Difference between revisions of "Traduzioni di poesie dall'inglese"
Devicerandom (Talk | contribs) (Created page with "==Sylvia Plath== {| | Two girls there are : within the house<br/> One sits; the other, without.<br/> Daylong a duet of shade and light<br/> Plays between these. <br/> In her da...") |
Devicerandom (Talk | contribs) |
||
Line 54: | Line 54: | ||
la sua figura esile, il pallore della radice.<br/> | la sua figura esile, il pallore della radice.<br/> | ||
+ | La seconda giace del color bronzo della terra,<br/> | ||
+ | ascolta volare ticchettii d'oro<br/> | ||
+ | come polline nell'aria lucente. Cullata<br/> | ||
+ | accanto a un letto di papaveri,<br/> | ||
+ | |||
+ | vede il loro bagliore rosso di seta<br/> | ||
+ | -sangue dotato di petali-<br/> | ||
+ | bruciarsi spalancato alla lama del sole.<br/> | ||
+ | Su quell'altare verde<br/> | ||
+ | |||
+ | si fece sposa del sole, lei<br/> | ||
+ | cresce rapida accanto al seme.<br/> | ||
+ | E manifestamente fiera del suo parto<br/> | ||
+ | Lei porta un re. Diventata amara<br/> | ||
+ | |||
+ | e giallastra come un qualunque limone,<br/> | ||
+ | l'altra, aspra vergine fino alla fine,<br/> | ||
+ | va alla tomba con le carni abbandonate,<br/> | ||
+ | sposa dei vermi, ma non donna.<br/> | ||
|} | |} |
Revision as of 11:28, 23 February 2011
Sylvia Plath
Two girls there are : within the house In her dark wainscoted room As she calculates each sum. Bronzed as earth, the second lies, She sees how their red silk flare Freely become sun's bride, the latter And sallow as any lemon, |
Ecco due donne: una siede dentro Nella sua cupa stanza di legni Ad ogni somma che computa. La seconda giace del color bronzo della terra, vede il loro bagliore rosso di seta si fece sposa del sole, lei e giallastra come un qualunque limone, |